Diskuse

Diskuse o hudebních stylech, kapelách, hudebních nástrojích, technice hry, aj.

Téma: Internetová jazyková příručka

5.2.2009 11:53 [Sandon]
Internetová jazyková příručka - Kategorie Ostatní > Internet, PC
http://prirucka.ujc.cas.cz/

Seznam příspěvků:

[0..26 / 26] Strana:  1 | Všechny | Poslední 
Pořadí:   Čas vložení    Uživatel 
5.2.2009 12:03 [Sandon]
Re:
Myslim, ze pro valnou vetsinu lidi docela uzitecna vec :)

Akorat teda je videt, ze tahle rec nema absolutne zadny pravidla!
Ani ty, ktery se daji snadno vytvorit a dodrzet - napr. PRECHYLOVANI (-ová)
Tak to je maso, cituji:

"Přechylování příjmení, tj. odvozování ženských podob příjmení z příjmení mužských, a to příjmení domácího i cizího původu, není v běžné komunikaci povinné v tom smyslu, že by bylo nařízeno zákonem, vyhláškou či předpisem. Je pro češtinu zcela přirozené, vychází z jejích strukturních vlastností – z toho, že různé gramatické významy slov vyjadřujeme pomocí koncovek. V každé mluvnici a jazykové příručce se s ním počítá jako s přirozenou a nezbytnou součástí gramatického systému. Účelem přechylování je smysluplné dorozumění, snaha vyhnout se nepřirozeným větám typu Seleš porazila Suk 3:1. Přechylováním předcházíme nedorozumění a významovým nejasnostem (např. Smith se dívá do dáli – muž?, žena?, Stone navštívila Roberts – kdo koho navštívil?). Věta Susan Sontag navštívila Shirley Temple může znamenat ‚Sontagová navštívila Templovou‘, ale i ‚Sontagovou navštívila Templová‘. Nepoznáme, co je podmět a co předmět, tedy kdo koho navštívil. Jistě není třeba zdůrazňovat, že kulturní úroveň takového vyjádření výrazně klesá. Český slovosled není natolik gramatikalizovaný, aby mohl bez pomoci koncovek signalizovat větněčlenské vztahy. Jak je z příkladů evidentní, nepřechýlené příjmení nelze skloňovat a nepoznáme z něj rod pojmenované osoby.

Existují ovšem v češtině příjmení, která dle tradice obvykle nepřechylujeme (např. Edith Piaf, Marilyn Monroe, Nastasja Kinski), ale u takových je obvykle nedorozuměním zabráněno jedinečností a známostí nositelky. V případě herečky Audrey Hepburnové jméno tradičně přechylujeme a není důvod to měnit. Stejně bychom doporučovali postupovat i u jiných ženských jmen. Tam, kde je to možné, dáváme rozhodně přednost přechýlené podobě."

Perfektni, panove z Ustavu pro jazyk cesky AV si z nas delaji prd*el :(
Takze v cestine MUSIME vedet, jestli Smith je muz nebo zena... a v anglictine to poznaji jak?

Takze Edit Piaf jim prijde blby prechylovat, ale Ti-Siang-C´Chuová ne...
Proste mrsit nekomu jmeno...

Jeste by me zajimalo, zda maji panove z Ustavu taky prsty v tom, ze ted vsude v TV misto napr. [langr] a [gencr] rikaji [langer] a [genzer]... To je taky sila, protoze Schwarzenberg se zatim [schvarzenberk] nikde nerika....ale asi to nebude dlouho trvat!
5.2.2009 12:29 [Notorius]
Re: Sandon
Pěkné téma. Mám dojem, že zmíněný ústav "posvětil" i takové nesmysly jako v poslední době hodně používané paskvily "nejideálnější" a "nejoptimálnější". To (ne)přechylování je taky moc pěkné. Skoro jako oblečená/neoblečená, přijela/nepřijela. Někde jo, někde ne. Takže třeba věta: Edit Piaf navštívila Sharon Stone jim nepřijde špatně? Asi ne, protože významově to naštěstí nelze použít. :)
A "čeština" užívaná v masmédiích? To je vážně škoda slov. :-)
5.2.2009 12:43 [unfor]
Re:
za nejoptimálnější u nás na škole někteří učitelé vyhazovali od zkoušky :-) A to bylo IMHO v pořádku, protože člověk tim dal na jevo, že neví o čem mluví. Ale na druhou stranu se u nás na ekonomické fakultě velice prosadilo slovo "potencionální", nevím který slabomyslný profesor to tam zanesl, ale slepičky už to používají samozřejmě všechny... Nedalo mi to a jal jsem se jej gúglit a zjistil jsem, že je to už povoleno. Sice je to nesmysl, ale protože to říká kde kdo, tak se to povolilo. Zajímavý vývoj českého češtiny :o) Já myslel, že když už, tak se slova zkracují a ne prodlužují .. :-))
5.2.2009 12:45 [unfor]
Re: Sandon
jinak ale s tim -ová nemam zádný problém. A jak říkáš, v angličtině to taky nepoznají .. no a taky je to pěkně na PI*U !! Kolikrát už jsem si myslel třeba půl roku že si píšu mejly s chlapem a ona to byla baba. To může být pak trapas když se osobně setkáte a ty čekáš na Mr. a ona přijde Ms. Čili v tomto se hluboce skláním moudrosti češtiny a jejímu "ová"...
5.2.2009 12:51 [kremator]
Re:
Jestli je někdo langer nebo langr je dané akorát tím, jak je nositel zvyklý číst své jméno.

unfor: na to není potřeba -ová - stačí příčestí minulé.
5.2.2009 13:09 [Sandon]
Re: kremator
No jenze az do konani Superstar byl Langer [langr] a Genzer [gencr] - to si MOOOC dobre pamatuju. Pak zacali vsude rikat Langerová (proc ne, jestli to tak rikala i ona sama), no a svete div se, Langer je najednou [langer] a co hur, Genzer je najednou [genzer] - to je teda trochu sok :-)

unfor:
jasne, neda se to poznat, zvlast kdyz treba chlap pouziva krestni jmeno Vivian nebo Alice ze? :-)
Ale v cestine taky nepoznas jestli je Janů, Krejčí nebo Oó (existuje!) chlap nebo zenska!
My sme byli nekde v Holandsku a taky se nam to stalo:
"Muzete mi zavolat pana...eee... Trusse Mollenara?"
"Samozrejme, ja JI zavolam!"

Ale cesky jmena - jasne, je to debilni, ma to v tehle uchylne podobe jen cestina a slovenstina, ale proboha: cizi jmena!!!!???? Proc?
A jeste nekolikanasobne zpraseny - treba to "rusky" -ovova atd...
Polsky zeny taky maji prijmeni manzela a nikomu to neva :-)
Stejne udelas akorat trapas - jak u me zeny ve skole, kdyz se ukazalo, ze "Vas syn, Hguyen Huong Than...." byla holcicka (omlouvam se, pokud je Than klucici jmeno :-))
5.2.2009 13:24 [vasek]
Re:
Sandon: zas musím trochu oponovat :-)
Za prvé - "Stone navštívila Roberts" nepoznáme, kdo koho potkal. Ale angličan z věty "Stone met Roberts" jasně pozná, kdo koho potkal. Rod nepoznají, to je takový náš bonus. Takže souhlas s tím, že přechylování může zlepšit komunikaci.
Za druhé mám kamaráda Genzera a ten se odjakživa rozčiloval, proč mu říkají "gencr". Není žádnej němec, je to čech, tak se to vyslovuje "genzer".

Tedy, chci říct, že bych se jim nevysmíval. Je potřeba najít a popsat pravidla v řeči např. z toho důvodu, aby se daly psát závazný texty (zákony, normy...). Oni to ti vědátoři myslí dobře, i když občas ustřelí.
5.2.2009 14:07 [houdek.z]
Re:
Stejne jse super, jak pri prvnich zapisech do matrik vznikly treba ctyri verze jednoho jmena.
Treba: Landsmann, Lancman, Lansman atd.
A puvodne to melo jeden nemeckej zaklad.
Nebo pritelkyne je Thurnvaldova, kdezto jeji deda byl Thurnwald a dalsi pribuzenstvo jsou Turnvaldovi :-)
Proste lidi Prisli na matriku a nejak se to foneticky prepsalo, kdyz nikdo nevedel jak se to pise.
5.2.2009 14:21 [havran]
Re: houdek
S tou matrikou je to vůbec veselý. Otec mojí kolegyně, když v patnácti dostal svoji první občanku, zjistil, že se vlastně nejmenuje Jarda, jak mu celej život celá rodina říkala, ale že je z moci úřední, razítkem potvrzenej Josef. Mně taky nejprve zapsali jako Martinu :-)
5.2.2009 14:28 [Notorius]
Re: Havran
A to se do té doby podepisoval jako Jarda? A ve škole byl vedený jako Jarda? A u lékaře? Tomu se mi nechce moc věřit. Martino? :-D
5.2.2009 14:29 [fbm]
Re:
me teda spis vadi kodifikovane renezance a jine řezance, ale je to hlavne o zvyku, jak pise spisovatel Jaroslav Velinský, za život se mu změnila gramatika 4x, tak to prestal resit a sledovat :)
porad to jeste neni jak v polsku, kdy me naposledy rozesmaly "slova" - fajerwerki a teszyrt (to nevim jak se pise)
5.2.2009 15:01 [havran]
Re: Notorius
Přesně tak. Na vysvědčeních to byl Jaroslav. Taky se mi nechtělo věřit, ale dušovala se, že právě takhle to bylo. On to byl vůbec dobrej řízek, protože ho v šestnácti museli zplnoletnit, aby si mohl vzít svoji o rok (ne-li o dva) starší kamarádku, kterou zbouchnul.
5.2.2009 15:03 [Sandon]
Re: vasek
No trochu s tim nesouhlasenim prehanis:
Genzer - od zacatku pisu, ze se mu vsude nejdriv rikalo [gencr] a ted je [genzer].
Tak bud je schizofrenni, nebo proste nema kontrolu nad tim, jak se mu kde rika...mam podezreni, ze je na to nejakej kodex pro lidi v TV, protoze to zacalo nejak podezrele nahodne znicehonic... At se mu rika, jak on chce, to je JASNE - neni sporu - ale ma to byt stejne - Langer je proste [langer] az posledni dobou...

A za druhe:
ja teda nevim, ale kdyz reknes "Stone navštívila Roberts", tak je jasne, ze S. sla k R.
Proste ja to citim tak, jak to je prirozene - a ze to jde pochopit i obracene, je jasne, ale kdo to tak bezne rika? "Me navstivil muj bratr"?

A porad nechapu, proc porad mluvite o nedorozumeni, o tom, kdo je chlap a kdo koho navstivil... pak prijde Kinski navstivit Piaf a je to stejne vsechno v ri*ti!!! :-)

----

S matrikou je taky sranda: znam cloveka kteremu pri vydani novych dokladu ubyla carka nad "a" a on to tak nechal a od te doby si nechava rikat podle te nove obcanky...
5.2.2009 15:04 [havran]
Přechylování a tak
Přechylování a nepřechylování ženských vlastních jmen mě moc netankuje. Ovšem velice mě štve, jak vlivem Star Treku a jinejch anglicky mluvenejch seriálů se o npor. Kytičkové mluví jako o nadporučíkovi Kytičkové. A to přesto, že přechýlit povolání, hodnost nebo funkci není v našem jazyce nejmenší problém! Podobně se lékařům ve filmech říká výhradně "doktore", prezidentovi "prezidente", senátorovi "senátore", ... jako kdyby se zapomínalo, že se v našich končinách oslovuje navíc slůvkem "pane." Ruku na srdce, kdo z vás oslovuje svoji dentistku pouze "zubařko"? DYCINKY "paní zubařko" nebo se pletu? A pěknej hnus je taky "vítejte v Tesco" nebo "známá scéna z Red Dwarf". Jako kdyby je huba bolela, že nemůžou říct "vítejte v obchodním domě Tesco" resp. "známá scéna ze seriálu Red Dwarf."

No a na to, že se už celkem běžně píše "narodil se 1929" místo "narodil se roku 1929" a že si do počítačů strkáme "Kingston DIMM 4096MB DDR II operační paměti" místo mnohem srozumitelnějších "operačních pamětí Kingston DIMM 4096MB DDR II", ... na to si, jako na spoustu jiných necitlivostí, budu muset zvyknout, protože je zjevné, že kromě několika konzerv jako jsem já, tyhle štěpy anglické gramatiky nevadí nikomu.

Sandone, i tobě radím (jako se pokouším přesvědčit sám sebe), zvykej si a buď tolerantní, jinak se z toho zblázníš a na starý kolena budeš akorát za prudiče.
5.2.2009 15:10 [Sandon]
Re: havran
me teda vic nez npor. Kytickova vadi, kdyz ve StarTreku vyrobi "kontejner z transparntniho aluminia" :-)))))))
A v jogurtu mas kalcium a magnesium...

Ale o prechylovani vojenskych hodnosti je vtipna ta poznamka:
" Pravidelně přechýlené podoby vojenských hodností, jako vojínka, praporčice, majorka atd., ostatně najdeme i v běžných slovnících, schází zde jen neutrální označení pro ženu zastávající funkci generála (generálka), patrně pro homonymii s nespisovným označením generální zkoušky. Ve vojenském prostředí však šíření přechýleného generálka nic nebrání. V daném kontextu a v příslušné situaci bude jistě snáze srozumitelné a méně zaměnitelné."

5.2.2009 15:11 [Sandon]
Re: havran
Tyjo, jako sorry - ale Sharon Stone se nemusi prechylovat a chudery cinsky sportovkyne to schytaji na cele care :-)

A to je taky sranda, protoze u Vietnamcu se pravidelne zamenuje prijmeni a "krestni"
jmeno
5.2.2009 15:12 [Sandon]
Re:
muhehe, ted mi prisla nabidka od Tmobile na prodlouzeni smlouvy a stoji tam mj.
"pro nejvíce volající máme připravené super výhodné sazby"

tak to je soda....
5.2.2009 16:33 [vasek]
Re:
Sandon: a tak trochu jsem si zapřeháněl - to je aspoň hezký slovo :-)
Nojo, v marketingu nemůžeš říct hořčík - to je moc hořký a vápník je zase smrdí stavbou.
S tou Stounovou a Robertsovou to tak ale jasný není. Zkus si to říct nahlas a dát důraz na "Roberts". Kdo koho navštívil, no? :-)

havran: já vím, od koho to Sandon chytil :-)
5.2.2009 16:41 [Sandon]
Re:
Jasny to neni, to je pravda...ale jak uz jsem psal, proc bys to rikal obracene?
Mne na tom nejvic vadi, ze se to vubec pouziva u cizich jmen... zrovna tak Cáchy, Londýn, Paříž, Benátky, Řezno... OK, to je pozustatek z historie a navic se to dela i ve svete... Ale treba AmsterOdam misto Amsterdam nebo dokonce IstaMbul, to uz me berou vsichni certi :-) Jakej smysl ma zmenit jednopismeno v nazvu?
5.2.2009 16:46 [houdek.z]
Re: vasek
Jo to je presny.
A co teprve ty super reklamni vyrazy typu: ultimativní kuchynsky pomocnik, nejdobrejsi dobra voda, vitacal, bifidus aktriegularis, el-kasei-imunitas.
Pritom je to normalni "syrovátka" :-D
No nekdy se mi zda, ze kvuli reklamam budou muse zavest ctvrtej a patej stupen pridavnejch jmen, aby mohli vyjadrit, ze prac prasek ma jeste nejabsolutneji nejvic nejlepsi ultravybelovaci ucinek.
5.2.2009 16:57 [Sandon]
Re: vasek, houdek
nejlepsi byl SILAN, ktery silanizoval...
Nas chemikar z toho mel malem infarkt, protoze to je fakt super vec na pradlo :-)

http://cs.wikipedia.org/wiki/Silan
5.2.2009 20:46 [holkoun]
Re: vasek
tak to se pletes.. v potravinarstvi (marketingu) se vapnik i horcik pouziva pomerne bezne... byt vapnik je porad trosku za kalciem...

sandon:
jojo u nas silanizovat bylo taky u chemikarky dost popularni:-)
18.2.2009 14:58 [nixx]
Re:
ad "05.02.2009 12:29:45 [Notorius]" a "05.02.2009 12:43:59 [unfor]"

A co rikate na tohle? http://www.wrapuch.net/index.php?text=68-vyznam-slov-nejoptimalnejsi-a-nejidealnejsi
18.2.2009 15:41 [Sandon]
Re:
Chm, tak s tim vykladem NEJIDELANEJSI nesouhlasim :-)
18.2.2009 21:57 [Notorius]
Re: nixx
Znám, autorem je WIFT z cdr.cz, s kterým jsem na to téma už polemizoval. Ono to je dokonce posvěceno přímo Ústavem pro jazyk český, který dle mého soudu slouží snad jen pro pozvolné zavádění hotentotštiny do spisovného jazyka. Někde bych k tomu ještě možná našel docela hloupě podložené vyjádření.
18.2.2009 22:01 [Notorius]
Re:
vyjádření z Ústavu pro jazyk český

"Přídavné jméno optimální není třeba stupňovat, ale stupňované tvary tolerovat lze. Do češtiny bylo toto přídavné jméno přejato z latiny. Patří k latinskému podstatnému jménu optimum, resp. k přídavnému jménu optimus, což je tvar třetího stupně přídavného jména bonus ‚dobrý‘, a znamená ‚nejlepší‘. Utvoříme-li od tohoto tvaru pomocí pravidelné české stupňovací přípony tvar druhého stupně optimálnější a od něj dále pomocí předpony nej- tvar třetího stupně nejoptimálnější, vyjadřujeme, nadbytečně, dvakrát totéž a pravdu mají ti, kdo tyto tvary z tohoto důvodu odmítají. Na druhé straně však lze argumentovat tím, že přídavné jméno optimální znamená (jak se lze dočíst v Slovníku spisovné češtiny) relativně nejlepší, nevhodnější, nejpříhodnější. Optimálnost je vlastnost relativní. V tomto smyslu mluvíme o optimálních neboli (relativně) nejpříznivějších podmínkách pro život, přejeme si mít optimální neboli (co) nejlepší podmínky pro práci, dietologové nám doporučují optimální neboli (co) nejzdravější stravu apod. Z optimálních kandidátů lze pak dále vybírat a zvolit toho nejoptimálnějšího, podobně jako lze např. hlasovat pro ten nejlepší z nejlepších návrhů; trenér chce mít ve svém týmu nejlepší z nejlepších hráčů, ve školním klubu se scházejí ti nejsilnější z nejsilnějších, kupujeme krmivo pro nejmenší z nejmenších akvarijních živočichů, fyzikové vědí, že nejmenšími z nejmenších stavebních prvků hmoty jsou kvarky, a jiní zase ze zkušenosti znají ty nejhorší z nejhorších lidských vlastností."
[0..26 / 26] Strana:  1 | Všechny | Poslední